Игра вслепую - Страница 67


К оглавлению

67

Не добрался. Субординация не позволила наемнику обвинить нанимателя в своей собственной глупости, тем более что и других кандидатур хватало.

- Где изволите плыть, уважаемый? - спросил я. - Могу Вам предоставить любое место в караване по вашему желанию.

Сочувствовать наемнику мне почему-то расхотелось.

Дикси вспыхнул, как костер и схватился было за меч, но сознание собственной неправоты, все-таки не дало ему наделать глупостей. Замечание было жестким, но намерение Дикси найти виноватых в случившемся меня покоробило. Правда, мог он и сорваться, я рисковал, но рисковал немногим - боец сейчас из Дикси никакой. Резкое переохлаждение сокращает сосуды и замедляет ток крови. Вряд ли наемник был способен в таком состоянии на молниеносную атаку.

Мог ли он затаить злобу? Это не для Дикси - он горяч, но прямолинеен.

- Готов выполнить любое Ваше распоряжение, Виконт, - отвернувшись, печально сказал наемник.

- Сочувствую вашим людям. Семьям погибших будут выплачены компенсации.

Я хотел добавить «Если мы вернемся обратно», но не стал, ни к чему наводить сомнения, впереди и так немало трудностей.

- Этого нет в контракте, - заметил командир наемников.

- Нет, - согласился я, - но только в контракте ли дело.

- Какие будут распоряжения, виконт? - спросил Дикси, на этот раз прямо глядя мне в глаза.

- Цели у нас прежние, маршрут тоже. Все спасенные могут занять место на любых кораблях по их усмотрению. Через полчаса отправляемся в путь.

Команда и наемники с утонувшего корабля равномерно распределились по кораблям абудагцев, в путь мы тронулись, как и было запланировано, через полчаса.

В тот день после происшествия прошли мы немного. Солнце уже клонилось к горизонту и вскоре мы встали на якорь, чтобы тронуться дальше с рассветом.

Следующий день прошел на удивление спокойно. Наблюдатели усилили внимание, но никакие происшествия не отвлекли нас от продвижения к запланированной цели.

Рельеф местности стал постепенно меняться. Болота закончились, уступив место песчаным холмам. Ближе к вечеру по правому берегу местами стали попадаться скальные уступы. Это было уже что-то. На следующий день я решил еще больше снизить скорость передвижения и усилить наблюдение за местностью.

Через час после начала движения левобережный караван подал сигнал остановки. Мы бросили якоря, но вскоре пришлось продолжить движение - тревога оказалась ложной.

За этот день останавливались еще дважды, чтобы проверить довольно широкую протоку и исследовать обломки хижины, обнаруженные на берегу. Протока оказалась пустой, а хижина покинутой много лет назад. Кто и когда ее построил? Каким ветром занесло в эти места путешественников? Все это осталось неизвестным. Было ясно, что нога человека не ступала здесь ни меньше, чем пару десятков лет. Осмотрев ветхое строение, мы двинулись дальше.

- А может их водоворот проглотил, корабли герцога? - сказал вдруг Раста. - Мы их ищем, а их и след простыл.

- Что все сразу? - удивился я.

- А может, у него был хороший аппетит, - парировал гном.

Я рассмеялся.

- Нет, друг Раста, вряд ли все корабли герцога попали в эту ловушку. Ты видел, корабль, который шел вторым, успел отреагировать и миновать ловушку. Герцог мог потерять один корабль, но все - вряд ли.

- А если он плыл на этом самом первом корабле?

- Что ты заладил, а если, а если». Дойдем до места, узнаем.

- Где оно - это самое место?

- Думаю, мы к нему приближаемся. Скажи, дружище, что тебе напоминает вот та скала в воде недалеко от берега?

- Она мне напоминает долину. У нас дома много таких скал, правда, они не в воде.

- Да нет же, что она тебе напоминает по форме?

- По форме? - гном задумался, я не хотел ему подсказывать. - Похоже, как будто бык прилег отдохнуть и уснул, сказал, наконец, Раста.

- Вот и я о том же. Вот он - водяной бык! Если я что-то понимаю, стоянка кораблей должна быть где-то неподалеку.

Вскоре станет ясно, правильно ли я сделал, когда положился на найденную карту.

Глава 12.

Мы обогнули каменного быка, и глазам нашим предстала картина, достойная восхищения. Естественная заводь метров двести шириной, поросшая кувшинками; берег местами скалистый, местами грунтовый - хаотическое чередование камней и грунта выглядело фантасмагорически. Это было что-то. Невысокие деревья росли не слишком часто, они не портили общего впечатления, а дополняли его. Не вписывались в это буйство природы лишь корабли, застывшие у берега.

Ах да, корабли! Они все-таки были здесь!

Не поверите, я испытал облегчение. Догадка оказалась верной, герцог бросил якорь именно в этой гавани. Но почему он до сих пор не вернулся в Занту? Корабли-то здесь, а где люди? Людей не было, но, присмотревшись, я заметил легкий дымок, поднимающийся вверх. Это давало некоторую надежду.

- Мастер Вик, это корабли герцога! - воскликнул Раста.

- Вижу, дружище. Вряд ли мы могли здесь встретить другие корабли. Передай всем сигнал сбора, и идем к берегу.

Корабли герцога покачивались на воде, казалось, что они безлюдны.

Мы подошли почти к самому берегу, заводь и в самом деле оказалась удобной для стоянки. Трап, переброшенный на скалистый уступ, лег почти горизонтально - не место для стоянки, а сказка. Лучше сложно придумать.

Я первым сошел на землю и оглянулся в поисках людей. Раста и десяток вооруженных арбалетами гномов сбежали следом. Остальные прильнули к оружию, оставаясь на борту.

- Гхы-гхы, - из-за группы невысоких деревьев раздалось осторожное покашливание. - Осторожнее, виконт, здесь все свои.

67